PSALM 8 - Ps 8 -- Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Religie.opzijnbest.nl

ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
ps 8 nummeriek (1)            

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel) . WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbezinningsteksten , bijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , koran , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , racisme , samenleving , sikhisme , NIEUWE RUBRIEK : SPIRITUALITEIT , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen , - Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -

Woordenschat
- hôd (pracht, glans, majesteit) , zie Ps 8,2 .
- jâdâh (loven, prijzen, erkennen) , zie Ps 8,2 .
Bibliografie : Psalmen
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken :
OT : Gn (Genesis ) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) -   Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Ps 8,1 - Ps 8,1 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
1eis to telos uper tôn lènôn psalmos tô dauid  1 in finem pro torcularibus psalmus David   1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Gitthith.  [1] Voor de leider van de muzikanten, bij de wijnoogst. Een zangstuk op naam van David.  [1] Voor de koorleider. Op de wijs van De Gatitische. Een psalm van David.   1 ¶ (Voor de koorleider, op ‘De Gititische’, een musiceerstuk v. David.)    

 

Ps 8,2 - Ps 8,2 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
2kurie o kurios èmôn ôs thaumaston to onoma sou en pasè tè gè oti epèrthè è megaloprepeia sou uperanô tôn ouranôn  2 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos   2 O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde! Gij, die Uw majesteit gesteld hebt boven de hemelen.  [2] heer, onze Heer, hoe machtig is uw naam* overal op aarde. Uw* hemelhoge pracht wordt zelfs bezongen   [2] HEER, onze Heer, hoe machtig is uw naam op heel de aarde. U die aan de hemel uw luister toont –  (8:2) ENE, onze Heer, hoe machtig uw naam op aarde óverál, –– die uw glans úitstalt tégen de hémel!    

- hôd (pracht, glans, majesteit) . Verwijzing : hôd (pracht, glans, majesteit) , zie Ps 8,2 . In 11 verzen in de bijbel. In 4 verzen in de Psalmen: (1) Ps 21,6 . (2) Ps 96,6 . (3) Ps 104,1 . (4) Ps 111,3 .
--- hôdëkhâ . Zelfstendig naamwoord + suffix persoonlijk voornaamwoord 2de persoon enkelvoud. In 4 verzen in de bijbel. In 3 verzen in de Psalmen: (1) Ps 8,2 . (2) Ps 45,4 . (3) Ps 145,3 .
--- jâdâh (loven, prijzen, erkennen) . Verwijzing : jâdah (loven, prijzen) , zie Ps 111,1 . Hifil. Imperatief 2de persoon meervoud hôdû (looft, prijst). In 19 verzen in de bijbel. (1) Ps 33,2 . (2) Ps 100,4 . (3) Ps 105,1 . (4) Ps 106,1 . (5) Ps 118,1 . (6) Ps 118,29 . (7) Ps 136,1 . (8) Ps 136,2 . (9) Ps 136,3 . (10) Ps 136,26 . (11) Ps 148,13
- hâdar (eren, verheffen, versieren) . Verwijzing : hâdâr (eer, majesteit, glorie) , zie Ps 145,5 .
--- hâdâr (sieraad, luister, tooi, pracht, eer, aanzien, majesteit) . In 9 verzen in de bijbel. In 3 verzen in de Psalmen : (1) Ps 145,5 . (2) Ps 145,12 . (3) Ps 149,9 .
--- wëhâdâr . Met prefix waw. In 9 verzen in de bijbel. In 4 verzen in de Psalmen. (1) Ps 21,6 . (2) Ps 96,6 . (3) Ps 104,1 . (4) Ps 111,3 .

Ps 8,3 - Ps 8,3 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
3ek stomatos nèpiôn kai thèlazontôn katèrtisô ainon eneka tôn echthrôn sou tou katalusai echthron kai ekdikètèn  ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem     3 Uit den mond der kinderkens en der zuigelingen hebt Gij sterkte gegrondvest, om Uwer tegenpartijen wil, om den vijand en wraakgierige te doen ophouden.   [3] door de mond van kind en van zuigeling. Een hoge burcht trok U op tegen uw tegenstanders*, de wraakzuchtige vijand sloeg U terug.   [3] met de stemmen van kinderen en zuigelingen bouwt u een macht op tegen uw vijanden om hun wraak en verzet te breken.  2 (8:3) Uit de mond van kinderen en zuigelingen grondvestte gij kracht om wíe u benáuwen, –– om tot rust te dwingen víjand én wraakzúchtige   

Ps 8,4 - Ps 8,4 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
4oti opsomai tous ouranous erga tôn daktulôn sou selènèn kai asteras a su ethemeliôsas  4 quoniam videbo caelos * tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti     4 Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt;   [4] Als ik de hemelkoepel zie, door uw vingers gevormd, als ik maan en sterren zie, door U daar aangebracht:  [4] Zie ik de hemel, het werk van uw vingers, de maan en de sterren door u daar bevestigd,  . 3 ¶ (8:4) Zie ik uw hemelen, door uw víngers gemáakt, –– maan en stérren die gíj hebt gegróndvest,   

Ps 8,5 - Ps 8,5 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
5ti estin anthrôpos oti mimnèskè autou è uios anthrôpou oti episkeptè auton 5 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum    5 Wat is de mens, dat Gij zijner gedenkt, en de zoon des mensen, dat Gij hem bezoekt?   [5] wat is de mens, dat U aan hem denkt, en het mensenkind, dat U voor hem zorgt?  [5] wat is dan de sterveling dat u aan hem denkt, het mensenkind dat u naar hem omziet?  4 (8:5) wat dan een mensje dat gij hém gedénkt, –– de mensenzoon dát gij hém bezóekt?   

Ps 8,6 - Ps 8,6 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
6èlattôsas auton brachu ti par&chent; aggelous doxè kai timè estefanôsas auton  6 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum    6 En hebt hem een weinig minder gemaakt dan de engelen, en hebt hem met eer en heerlijkheid gekroond?   [6] U hebt van de mens bijna een god gemaakt, omkranst met glorie en pracht.  [6] U hebt hem bijna een god gemaakt, hem gekroond met glans en glorie,  5 (8:6) Weinig laat ge hem ontbréken, of hij is Gód, –– met glorie en lúister wílt gij hem krónen.   

Ps 8,7 - Ps 8,7 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
7kai katestèsas auton epi ta erga tôn cheirôn sou panta upetaxas upokatô tôn podôn autou  7 et constituisti eum super opera manuum tuarum    7 Gij doet hem heersen over de werken Uwer handen; Gij hebt alles onder zijn voeten gezet;  [7] U laat hem heersen over het werk van uw handen, alles hebt U aan zijn voeten gelegd,  [7] hem toevertrouwd het werk van uw handen en alles aan zijn voeten gelegd:  6 (8:7) Ge laat hem heersen over de máaksels van uw hánden, –– alles hebt ge gezét ondér zijn vóeten:   

Ps 8,8 - Ps 8,8 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
8probata kai boas pasas eti de kai ta ktènè tou pediou  8 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi    8 Schapen en ossen, alle die; ook mede de dieren des velds.   [8] kleinvee en grootvee, allemaal, en ook de dieren in het wild,  [8] schapen, geiten, al het vee, en ook de dieren van het veld,  7 (8:8) wolvee, rúnderen, zij álle, –– en ook de béesten óp de vélden;   

Ps 8,9 - Ps 8,9 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
9ta peteina tou ouranou kai tous ichthuas tès thalassès ta diaporeuomena tribous thalassôn  9 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris    9 Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeën doorwandelt.  [9] vogels van de hemel en vissen van de zee, alles wat de oceaan doorkruist.  [9] de vogels aan de hemel, de vissen in de zee en alles wat trekt over de wegen der zeeën.  8 (8:9) de vogels van de hemel en de víssen in de zée, –– wat trekt langs de páden ván de zéeën.   

Ps 8,10 - Ps 8,10 : Hoe machtig is uw naam - Ps (Psalmen ) -- Ps 8 -- verwijzingen -- Ps 8,1 - Ps 8,2 - Ps 8,3 - Ps 8,4 - Ps 8,5 - Ps 8,6 - Ps 8,7 - Ps 8,8 - Ps 8,9 - Ps 8,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT Statenvertaling Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
10kurie o kurios èmôn ôs thaumaston to onoma sou en pasè tè gè   10 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra     10 O HEERE, onze Heere! hoe heerlijk is Uw Naam op de ganse aarde!  [10] heer, onze Heer, hoe machtig is uw naam overal op aarde.   [10] HEER, onze Heer, hoe machtig is uw naam op heel de aarde.  9 (8:10) O ÉNE, onze Héer, –– hoe machtig uw naam op áarde óverál!    

Volgens LXX . 1 in finem pro torcularibus psalmus David 2 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos 3 ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem 4 quoniam videbo caelos * tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti 5 quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum 6 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum 7 et constituisti eum super opera manuum tuarum 8 omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi 9 volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris 10 Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra