- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website -
Religie.opzijnbest.nl |
ZOEKEN OP DEZE WEBSITE |
1. LXX , Griekse tekst N.T. | 2. Vulgata | 3. Synopsis Denaux - Vervenne | 4. Statenvertaling | 5. Willibrordvertaling | 6. Nieuwe Vertaling | 7. Naardense vertaling , zie |
8. Bible de Jérusalem | 9. Statenvertaling | 10. King James Bible - King James Bible | 11. Luther-Bibel | liturgische lezing |
Latijnse tekst volgens de Hebreeuwse tekst .
1 aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis 2 gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur 3 he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper 4 zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus 5 teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio 6 caph quia in aeternum non commovebitur 7 lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino 8 samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis 9 phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria 10 res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit
Ps 111 behoort
tot de acht Psalmen met een alfabetisch acrostichon : (1) Ps
9 . (2) Ps 25
. (3) Ps 34 .
(4) Ps 37 . (5)
Ps 111 . (6)
Ps 112 . (7)
Ps 119 . (8)
Ps 145 .
Ps 111 telt tweeënzeventig
woorden (zonder titel) of drieënzeventig woorden (met titel) .
Ps 111 is ingedeeld
in tien verzen ; in de eerste acht verzen zijn per vers twee letters van het
alfabet , in de twee laatste verzen per vers drie letters van het alfabet.
Ps 111,1 - Ps 111,1 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [1] Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole
heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
Luther-Bibel . 1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rate der
Frommen und in der Gemeinde.
Tekstuitleg van Ps 111,1 .
Ps 111,1a telt vier woorden , negen lettergrepen en veertien letters . Het begin van Ps 9,2a is op één letter na identiek . De eerste letter van het eerste halfvers is een aleph , de laatste letter van het eerste halfvers is een beth , de tweede letter van het alfabet .
1. jâdah (loven, prijzen) . Verwijzing
: jâdah
(loven, prijzen) , zie Ps
111,1 . Getalwaarde : jod = 10 , daleth = 4 , he = 5 ; totaal 19 .
--- ´ôdèh (ik zal lofzingen, ik loof) . Hifil imperfectum
eerste persoon enkelvoud . Getalwaarde : 16 . In negen verzen in de bijbel :
Gn 29,35
en Js 25,1
. In 7 verzen in de Psalmen : (1) Ps
7,18 (´ôdèh JHWH ; in het laatste vers van de Psalm)
. (2) Ps 9,2
(´ôdèh JHWH bekhôl libbî = ik loof JHWH met heel
mijn hart ; in het eerste vers van de alfabetische Psalm) . (3) Ps
32,5 . (4) Ps
54,8 . (5) Ps
109,30 . (6) Ps
111,1 . (7) Ps
118,19 .
Ps 111,1
begint met een woord met de gutturale aleph en daleth, de laatste letters van
de Psalm zijn de gutturale ayin en daleth: ´ôdèh (ik zal
lofzingen) en lâ`ad (voor altijd) ; samen genomen : ik zal lofzingen...
voor altijd . De getalwaarde van het eerste woord is 16, de getalwaarde van
het laatste woord is 32 of 2 X 16 . Ook de betekenis van het eerste deelvers
van Ps 111,1
en het laatste deelvers van Ps
111,10 omsluiten de Psalm: ik zal JHWH lofzingen... de lofzang voor hem
duurt voor altijd; het eerste deelvers begint met de eerste letter, de aleph;
het laatste deelvers eindigt met de laatste letter, de taw . Het laatste woord
lâ`ad (voor altijd) is een mooi einde voor de Psalm.
- De aleph als prefix bij een werkwoord duidt het initiatief van de 1ste persoon
aan. JHWH begint met jod ; de getalwaarde van de letter jod is 10, in het verlengde
van 1 . JWHW wordt lof gezongen. Dat is het begin van alles. Dat 10 in het verlengde
van 1 ligt, blijkt uit Ps
111,10 : re´sjîth châkhëmâh (chokma) = begin
van wijsheid. De getalwaarde ervan is 111, de getalwaarde van het woord aleph.
Ps 111,2 - Ps 111,2 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [2] The works of the LORD are great, sought out of all them
that have pleasure therein.
Luther-Bibel . 2 Groß sind die Werke des HERRN; wer sie erforscht, der hat Freude
daran.
Tekstuitleg van Ps 111,2 .
1. gëdolîm . Verwijzing : gâdal
(groot worden, opgroeien) , zie Ps
34,4 . Mannelijk en onzijdig meervoud . In drieëntwintig verzen in
de bijbel : (18) Ps
111,2 . (19) Ps
136,7 . (20) Ps
136,17 .
2. ma`ashê . Verwijzing : `âshâh
(maken) , zie Jr
1,5 . Meervoud status constructus . In elf verzen in de bijbel : (1) . (2)
Ps 8,4
. (3) Ps 45,2
. (4) Ps
107,24 . (5) Ps
111,2 . (6) Ps
111,7 . (7) Ps
118,17 . (8) Ps
138,8 .
6. chèphëtsêhèm : status constructus meervoud + suffix
bezittelijk voornaamwoord derde persoon meervoud . Hapax . Verwijzing : châphatz
verlangen, begeren, willen), zie Ps
40,15 .
Ps 111,3 - Ps 111,3 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [3] His work is honourable and glorious: and his righteousness
endureth for ever.
Luther-Bibel . 3 Was er tut, das ist herrlich und prächtig, und seine Gerechtigkeit
bleibt ewiglich.
Tekstuitleg van Ps 111,3 .
Ps 111,4 - Ps 111,4 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James version . He hath made his wonderful works to be remembered: the
LORD is gracious and full of compassion.
Luther-Bibel . 4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige
und barmherzige HERR.
Tekstanalyse van Ps 111,4 . Dit vers bestaat uit 6 (2 X 3) woorden en 27 (14 + 13) letters . De getalwaarde is 1609 (priemgetal) . Het eerste versdeel telt 3 woorden en 14 letters (zain = 7 ; 2 X 7) . De getalwaarde is 1209 ( = 3 X 13 X 31) . Het tweede versdeel bestaat uit drie woorden , acht (getalwaarde van de letter chet) en 13 letters . De getalwaarde van dit versdeel is 400 ( = 2 X 2 X 2 X 2 X 5 X 5) . De eerste twee woorden zijn bijvoeglijke naamwoorden , die eigenschappen van JHWH geven : genadig en barmhartig . De Hebreeuwse woorden channûn en rachûm hebben de klinker a in de eerste lettergreep en û in de tweede lettergreep .
1. Het eerste versdeel begint met de zevende letter (zain) van het alfabet : zekhèr . Verwijzing : zâkhar (gedenken) , Ex 2,24 . zâkhar (zich herinneren, gedenken) . zâkhâr (mannelijk) . zekhèr (herinnering, aandenken) : Ps 111,4 ; zekhèr `âshâh (hij doet denken) is hapax . z-k-r (7-20-200) in 104 verzen in de bijbel . De getalwaarde van z-k-r is : zain = 7 , kaph = 20 , resj = 200 . Totaal : 227 (priemgetal) .
4. Het tweede versdeel begint met de achtste letter (chet) van het alfabet . channûn (genadig, barmhartig) . Verwijzing : chânan (genadig zijn, zich over iemand ontfermen) , zie Ps 111,5 .
5. werachûm (en barmhartig) . Verwijzing : râcham (beminnen, zich ontfermen) , zie Ps 111,5 . Verbindingswoord waw en het bijvoeglijk naamwoord rachûm (en barmhartig) . In acht verzen in de bijbel . In dezelfde verzen de combinatie channûn (genadig, barmhartig) werachûm (en barmhartig) .
Ps 111,5 - Ps 111,5 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James version . He hath given meat unto them that fear him: he will ever
be mindful of his covenant.
Luther-Bibel . 5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewig an
seinen Bund.
Tekstuitleg van Ps 111,5 . Dit vers telt 6 ( = 2 X 3) woorden en 26 ( = 2 X 13) letters . De getalwaarde is 2077 ( = 31 X 67) .
- chânan (genadig
zijn, zich over iemand ontfermen) . Verwijzing : chânan
(genadig zijn, zich over iemand ontfermen), zie Ps
111,5 . Getalwaarde : chet = 8, nun = 14 of 50; totaal : 36 of 108.
--- chen (genade). In 64 verzen in de bijbel. Meestal wordt het vertaald door
het Griekse charis en het Latijnse gratia. Vaak komt het voor in de zin van
genade vinden in iemands ogen.
--- channenî (wees mij genadig). Qal imperatief of qal perfectum + suffix
1ste persoon enkelvoud nî (mij). In 23 verzen in de bijbel: (1) Ex
33,11 . In 1 K 16,1 en 1 K 16,7 is het de eigennaam Anani . (1) Ps
4,2 . (2) Ps
6,3 . (3) Ps
31,10 . (4) Ps
41,5 . (5) Ps
41,11 . (6) Ps
51,3 . (7) Ps
56,2 . (8) Ps
57,2 . (9) Ps
86,3 . (10) Ps
119,29 . (11) Ps
119,58 . In Ezr, Neh en 2 Kr is het een eigennaam.
--- jechânnenû (hij zal ons genadig zijn) . Actief imperfectum derde
persoon enkelvoud met het suffix van het persoonlijk voornaamwoord van de eerste
persoon meervoud .
--- channûn (genadig, barmhartig) . Getalwaarde : chet = 8, nun = 14 of
50, waw = 6 ; totaal : 42 (2 X 3 X 7) of 114 (2 X 3 X 19) . Chanun is een persoonsnaam
in 2 S 10,1 - 2 S 10,2 - 2 S 10,3 - 2 S 10,4 en in 2 Kr 20,2 - 2 Kr 20,4 - 2 Kr 20,6 . In twaalf verzen in de bijbel : (1) Ex 22,26 . (2) Js 30,19 . (3) Jl 2,13 . (4) Jon
4,2 . (9) Neh 3,13 . (10) Neh 9, 17 . (11) Neh 9, 31 . (12) 2 Kr 30,9 . In verzen in de Psalmen : (1) Ps
111,4 . (2) Ps
112,4 . (3) Ps
116,5 . (4) Ps
145,8 .
--- -- channûn werachûm (genadig en barmhartig) . In acht verzen
in de bijbel : (1) 2 Kr 30,9 . (2) Neh 9, 17 . (3) Neh 9, 31 . (4) Ps
111,4 . (5) Ps
112,4 . (6) Ps
145,8 . (7) Jl 2,13 . (8) Jon
4,2 .
--- -- channûn werachûm JHWH (genadig en barmhartig is JHWH) . In
drie verzen in de bijbel : (1) 2 Kr 30,9 . (2) Ps
111,4 . (3) Ps
145,8 .
--- wechannûn (en genadig) . In 4 verzen in de bijbel: (1) Ex
34,6 . (2) Ps
86,15 . (3) Ps
103,8 . (4) In Neh 3,30 is het een eigennaam.
--- -- rachûm wechannûn JHWH (barmhartig en genadig is JHWH) : Ps
103,8 .
--- --- ´el rachûm wechannûn (God is barmhartig en genadig)
. In twee verzen in de bijbel : (1) Ex
34,6 . (2) Ps
86,15 .
- chnh . In vijftien verzen in de bijbel . LXX : Anna . In vijftien verzen in
de bijbel . In dertien verzen in het O.T. . In twee verzen in het N.T. .
- râcham (beminnen, zich ontfermen)
. Verwijzing : râcham
(beminnen, zich ontfermen) , zie Ps
111,5 . Getalwaarde : resj = 20 of 200, chet = 8, mem = 13; totaal : 41
of 221 .
--- rchm . richem (hij zal barmhartig zijn). Piel perfectum derde persoon enkelvoud
: Ps 103,13
: zo is JHWH barmhartig over wie hem vrezen.
--- khërachem: khë = zoals, en rachem: piel infinitief constructus
: het barmhartig zijn. Ps
103,13 : zoals in het barmhartig zijn van de vader over de zonen, (zo)
--- rachûm (barmhartig). In twaalf verzen in de bijbel. (1) Ex
34,6 . (2) Dt
4,31 . (3) Ps
78,38 . (4) Ps
86,15 . (5) Ps
103,8 . In Ezra - Nehemia is het de eigennaam Rehum. (6) Ezr 2,2 . (7) Ezr
4,8 . (8) Ezr 4,9 . (9) Ezr 4,17 . (10) Ezr 4,23 . (11) Ne 3,17 . (12) Neh 10,26
.
--- werachûm (en barmhartig) . In acht verzen in de bijbel. (1) Jl 2,13 . (2) Jon
4,2 . (3) Ps
111,4 . (4) Ps
112,4 . (5) Ps
145,8 . (6) Neh 9, 17 . (7) Neh 9, 31 .. (8) 2 Kr 30,9 . .
--- rèchèm (moederschoot, barmhartigheid, genade). Meervoud :
rachämîm.
----- rachäm^èkhâ (uw barmhartigheden). In 8 verzen in de
bijbel: (1) Ps
25,6 . (2) Ps
40,12 . (3) Ps
51,3 . (4) Ps
69,17 . (5) Ps
79,8 . (6) Ps
119,77 . (7) Ps
119,156 . (8) Da 9,18 .
----- bërachäm^èkhâ (in uw barmhartigheden). Slechts
in Neh 9,19 .
----- ûbërachäm^èkhâ (en in uw barmhartigheden).
Slechts in Neh 9,31 .
--- merèchèm (van de moederschoot af) . In twaalf verzen in de
bijbel : (1) Nu 12,12 (LXX : ek mètras = vanaf de moederschoot) . (2)
Js 49,15 . (3) Jr
1,5 (LXX : ex mètras = vanaf de moederschoot) . (4) Jr 20,17 (LXX
: en mètrai mètros = in de moederschoot van mijn moeder) . (5)
Jr 20,18 (LXX : ex mètras = vanaf de moederschoot) . (6) Ps
22,12 (LXX : ex mètras = vanaf de moederschoot) . (7) Ps 58, 4 (LXX
: apo mètras = vanaf de moederschoot) . (8) Ps 110,3 (LXX : apo gastros
= vanaf de buik) . (9) mërachem Ps
116,5 . (10) Job 3,11 (LXX : en koiliai = in de moederschoot) . (11) Job
10,18 (LXX : ek koilias = uit de moederschoot) . (12) Job 38,8 (LXX : ek koilias
mètros autès : uit de schoot van haar moeder) .
- Koran : http://www.cirs.net/Nouvellesdecouvertes/Science%20pour%20l'Heure/SPLH%20html/SPLH-part1/SPLH%205b.htm
- chèsèd
(liefde, gunst, genade, barmhartigheid) . Verwijzing :
chèsèd
(liefde, gunst, genade, barmhartigheid) , zie Ps
111,5 . Getalwaarde : chet = 8 , samech = 15 of 60 , daleth = 4 ; totaal
: 27 of 72 . In zesenzeventig verzen in de bijbel . In negentien verzen in de
Psalmen: (1) Ps
18,51 . (2) Ps
25,10 . (3) Ps
32,10 . (4) Ps
33,5 . (5) Ps
52,3 . (6) Ps
61,8 . (7) Ps
62,13 . (8) Ps
85,11 . (9) Ps
86,5 . (10) Ps
86,15 . (11) Ps
89,3 . (12) Ps
89,15 . (13) Ps
100,1 . (14) Ps
103,4 . (15) Ps
103,8 . (16) Ps
109,12 . (17) Ps
109,16 . (18) Ps
141,5 . (19) Ps
145,8 .
--- chasëdô (zijn liefde). In 61 verzen in de bijbel. In 47 verzen
in de Psalmen: (1) Ps
31,22 . (2) Ps
42,9 . (3) Ps
57,4 . (4) Ps
59,11 . (5) Ps
77,9 . (6) Ps
98,3 . (7) Ps
100,5 . (8) Ps
103,11 . (9) Ps
106,1 . (10) Ps
106,45 . (11) Ps
107,1 . (12) Ps
107,8 . (13) Ps
107,15 . (14) Ps
107,21 . (15) Ps
107,31 . (16) Ps
117,2 . (17) Ps
118,1 . (18) Ps
118,2 . (19) Ps
118,3 . (20) Ps
118,4 . (21) Ps
118,29 . (22) Ps
136,1 . (23) Ps
136,2 . (24) Ps
136,3 . (24 + 23 = 47) - Ps
136,4 - Ps
136,5 - Ps
136,6 - Ps
136,7 - Ps
136,8 - Ps
136,9 - Ps
136,10 - Ps
136,11 - Ps
136,12 - Ps
136,13 - Ps
136,14 - Ps
136,15 - Ps
136,16 - Ps
136,17 - Ps
136,18 - Ps
136,19 - Ps
136,20 - Ps
136,21 - Ps
136,22 - Ps
136,23 - Ps
136,24 - Ps
136,25 - Ps
136,26 -
--- bëchasëdëkhâ (in uw barmhartigheid) . Prefix bë
, zelfstandig naamwoord en suffix persoonlijk voornaamwoord tweede persoon enkelvoud
. In vier verzen in de bijbel : (1) Ex 15,13 . (2) Ps
13,6 . (3) Ps
31,8 . (4) Ps
31,17 .
--- eleos. In 226 verzen in de bijbel . In 207 verzen in het O.T., in negentien
verzen in het N.T. . In vier verzen bij Lucas : (1) Lc
1,50 . (2) Lc
1,59 . (3) Lc
1,72 . (4) Lc
10,37 . Zie verder verwijzing : eleèmôn
(barmhartig) , zie Mt
5,7 .
- ´èmeth (waarheid, trouw)
. Verwijzing : ´èmeth
(waarheid, trouw), zie Ps
111,5 . Getalwaarde : aleph = 1 , mem = 13 of 40 , taw = 22 of 400 ; totaal
: 36 of 441 . Structuur : 1 - 40 - 400 . Zie ´ed (damp) : 1- 4 ; ´âdâm
(mens : 1 - 4 - 40 ; ´ädâmâh (aarde) : 1 - 40 - 400 -
5 ; mth (dood) : 40 - 400 . . In 56 verzen in de bijbel. In 13 verzen in de
Psalmen. (1) Ps
15,2 . (2) Ps
19,10 . (3) Ps
31,6 . (4) Ps
45,5 . (5) Ps
51,8 . (6) Ps
85,12 . (7) Ps
111,7 . (8) Ps
119,43 . (9) Ps
119,142 . (10) Ps
119,151 . (11) Ps
119,160 . (12) Ps
132,11 . (13) Ps
146,6 .
--- wa´âmiththô (en zijn waarheid). In 5 verzen in de bijbel:
(1) Ps 57,4
.
--- wè´èmèth (en waarheid). In 23 verzen in de bijbel.
In de Psalmen : (1)
Ps 25,10 . (2) Ps
61,8 . (3) Ps
85,11 . (4) Ps
85,11 . (5) Ps
89,15 . (6) Ps
117,2 .
- mth (dood) . Getalwaarde : mem = 13 of 40 , taw = 22 of 400 ; totaal : 35
of 440 . mwth
(sterven) , zie Mt
26,66 .
- tsèdèq (rechtvaardig)
. tsèdèq (rechtvaardig) . Verwijzing : tsèdèq
(rechtvaardig) , zie Ps
111,5 .
--- tsèdèq (rechtvaardig). In 64 verzen in de bijbel. (1) Ps
4,6 . (2) Ps
9,5 . (3) Ps
15,2 . (4) Ps
17,1 . (5) Ps
23,3 . (6) Ps
40,10 . (7) Ps
45,5 . (8) Ps
45,8 . (9) Ps
48,11 . (10) Ps
51,21 . (11) Ps
52,5 . (12) Ps
58,2 . (13) Ps
85,11 . (14) Ps
85,14 . (15) Ps
89,15 . (16) Ps
94,15 . (17) Ps
97,2 . (18) Ps
110,4 . (19) Ps
118,19 . (20)
- ´ânaph
(toornig zijn, zich vertoornen). Verwijzing: ´ânaph
(toornig zijn, zich vertoornen), zie Ps
111,5 .
--- ´âppaîm (toorn, woede, aangezicht). In 28 verzen in de
bijbel. Ex 34,6
. Nu 14,18. Ps
86,15 . Ps
103,8 . Ps
145,8 .
Ps 111,6 - Ps 111,6 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [6] He hath shewed his people the power of his works, that
he may give them the heritage of the heathen.
Luther-Bibel . 6 Er lässt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, dass
er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
Tekstanalyse van Ps 111,6
Het midden van de Psalm wordt precies gevormd door de letters kaph (11) en lamed (12) in Ps 111,6 . Dit vers bestaat uit acht woorden ; vier woorden in beide versdelen . Het midden van de Psalm wordt gevormd door 35 - 2 - 35 door de woorden lâtheth lâhèm (om te geven aan hen) . In dit vers valt de alliteratie van de lamed op : lë`ammô lâtheth lâhèm (aan zijn volk om te geven aan hen) . De getalwaarde van de drie opeenvolgende lameds is (3 X 12) 36 of de helft van het aantal woorden van de Psalm .
5. lâtheth (om te geven) . De letter lamed als prefix en de werkwoordvorm
theth (qal infinitief constructus) .
- nathan (geven). Verwijzing : nathan
(geven) , zie Ps
111,6 . Verwijzing : didômi
(geven) , zie Mt
28,18 .
--- nâthaththî (ik zal geven) . Qal perfectum eerste persoon enkelvoud
. In 114 verzen in de bijbel . nâthaththî lâkhèm (ik
zal geven aan jullie) : in elf verzen in de bijbel : (1) Gn
1,29 . (2) Gn
9,3 . (3) Nu 18,26 . (4) Dt
3,19 . (5) Dt
3,20 . (6) Dt
9,23 . (7) Spr 4,2 . (8) Jr
7,14 . (9) Jr
23,39 . (10) Jr 35,15 . (11) Am
4,6 .
--- wenâthaththî (en ik gaf) . Verbindend voegwoord waw + werkwoordvorm
qal perfectum eerste persoon enkelvoud . In 102 verzen in de bijbel .
--- nëthaththîkhâ (ik heb je gegeven , ik heb je gesteld) .
In zestien verzen in de bijbel .
--- -- tetheika (ik heb gesteld) . Actief perfectum eerste persoon enkelvoud
van het werkwoord tithèmi (stellen) . In acht verzen in de bijbel .
In zes verzen in het O.T. : (1) Gn
17,5 . (2) Js
49,6 . (3) Jr
1,5 . (4) Jr
1,18 . (5) Ez 4,6 . (6) Ez 5,5 . (7) Hnd
13,47 . (8) Rom
4,17 .
(1) Gn 17,5
: hoti patera pollôn ethnôn te theika se = want tot vader van vele
volkeren heb ik u gesteld . Zie Rom
4,17 (citeert Gn
17,5) : patera pollôn ethnôn te theika se = tot vader van vele
volkeren heb ik u gesteld .
(2) Js 49,6
: idou tetheika se ... eis fôs ethnôn = zie ik heb u gesteld tot
licht voor de volkeren . Zie Hnd
13,47 (citeert Js
49,6) : idou tetheika se eis fôs ethnôn = zie ik heb u gesteld
tot licht voor de volkeren .
(3) Jr 1,5
: profètèn eis ethnè tetheika se : tot profeet voor de
volkeren heb ik u gesteld .
(4) Jr 1,18
.
(5) Ez 4,6 . (6) Ez 5,5 .
In twee verzen in het N.T. :
(1) Hnd
13,47 (citeert Js
49,6) : idou tetheika se eis fôs ethnôn = zie ik heb u gesteld
tot licht voor de volkeren . Zie Js
49,6 : idou tetheika se ... eis fôs ethnôn = zie ik heb u gesteld
tot licht voor de volkeren .
(2) Rom
4,17 (citeert Gn
17,5) : patera pollôn ethnôn te theika se = tot vader van vele
volkeren heb ik u gesteld . Zie Gn
17,5 : hoti patera pollôn ethnôn te theika se = want tot vader
van vele volkeren heb ik u gesteld . tetheika is viermaal de vertaling van het
Hebreeuwse nëthaththîkhâ (ik heb u gegeven / gesteld) .
- parethèken (hij stelde voor, bij) van het werkwoord paratithèmi
. In Gn 18,8 is parethèken autois de vertaling van het Hebreeuwe wajjiteen
lifn(j)eehèm (wajjiteen van het werkwoord ntn : nemen). In 3 verzen in
het N.T. : Mt
13,24 , Mt
13,31 en Hnd 16,34. In 7 verzen in het O.T.
--- jiththen (hij zal geven) . Qal imperfectum derde persoon
mannelijk enkelvoud . In 125 verzen in de bijbel . In zestien verzen in de Psalmen
: (1) Ps 1,3
.
--- lâtheth (om te geven). l als prefix en theth : qal infinitief constructus
. In 91 verzen in de bijbel.
- jehabh (geven) . Aramees .
--- jehîbh (er werd gegeven) . Passief participium perfectum derde persoon
enkelvoud . In drie verzen in de bijbel : (1) Da
7,4 . (2) Da
7,6 . (3) Da
7,14 .
Ps 111,7 - Ps 111,7 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [7] The works of his hands are verity and judgment; all
his commandments are sure.
Luther-Bibel . 7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine
Ordnungen sind beständig.
Tekstuitleg van Ps 111,7 .
Ps 111,8 - Ps 111,8 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [8] They stand fast for ever and ever, and are done in truth
and uprightness.
Luther-Bibel . 8 Sie stehen fest für immer und ewig; sie sind recht und verlässlich.
Tekstuitleg van Ps 111,8 .
Ps 111,9 - Ps 111,9 -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [9] He sent redemption unto his people: he hath commanded
his covenant for ever: holy and reverend is his name.
Luther-Bibel . 9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; / er verheißt, dass sein
Bund ewig bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
Tekstuitleg van Ps 111,9 . pe (getalwaarde 17 of 80) . Ps 111,9a telt 3 woorden en 11 letters.
- pâdâh
(verlossen, redden, vrijkopen) . In 11 verzen in de bijbel . Verwijzing
: pâdâh
(verlossen, redden, vrijkopen) , zie Ps
111,9 .
--- pëduth of pëdûth (verlossing, bevrijding) . Slechts in 2
verzen in de bijbel : (1) Ps
111,9 . (2) Ps
130,7 .
- lutrôsis (verlossing, redding) . In 4 verzen in de bijbel. Enkel in
het O.T.
--- lutrôseôs . Genitief enkelvoud. In 2 verzen in de bijbel.
--- lutrôsin . Accusatief enkelvoud. Het komt in 5 verzen in de bijbel
voor; in 2 verzen in het O.T., in 3 verzen in het N.T.
Ps 111,10 - -- bijbeloverzicht -- bijbelverwijzingen -- Ps (Psalmen ) -- Ps 111 -- Ps 111,1 - Ps 111,2 - Ps 111,3 - Ps 111,4 - Ps 111,5 - Ps 111,6 - Ps 111,7 - Ps 111,8 - Ps 111,9 - Ps 111,10 -- Eeuwig blijft zijn verbond - | ||||||||||||||||
|
King James Bible . [10] The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a
good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth
for ever.
Luther-Bibel . 10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. / Klug sind
alle, die danach tun. Sein Lob bleibet ewiglich.
Tekstuitleg van Ps 111,10
Ps 111,10 telt elf woorden . In Ps 111,10 leiden de letters resj , sin en taw drie zinnen in . De eerste twee zinnen tellen elk vier woorden , de laatste zin telt drie woorden .
1. De eerste twee woorden hebben de getalwaarde 111 . Ps
111 begint met aleph = 1 .
- ´aleph (alef) . Verwijzing
: ´aleph
(alef) , zie Ps
111,10 . Getalwaarde : aleph = 1 , lamed = 12 of 30 , phe = 17 of 80 ; totaal
: 30 of 111 . De schrijfwijze van aleph is een schuine waw (getalwaarde 6) met
rechtsboven en linksonder een jod (2 X 10) , dus getalwaarde 26 , dezelfde getalwaarde
als die van JHWH . De zegen van Isaak aan Jakob (Gn
27,28 en Gn
27,29) bevat zesentwintig woorden (de getalwaarde van JHWH) en 111 letters
(de getalwaarde van aleph).
Ps 111,10
: re´sjîth châkhëmâh (chokma) = begin van wijsheid
. Re´sjîth : resj = 20 , alef = 1 , sjin = 21 , jod = 10 , taw =
22 . Totaal : 74. Châkhmâh : chet = 8 , kaph = 11 , mem = 13 , he
= 5 . Totaal 37 . Beide samen : 74 + 37 = 111. Verhouding 2/3 - 1/3 .
--- ´èlèph (duizend) . Telwoord . állûph (rund)
. In 244 verzen in de bijbel .
--- pèl´è
(wonderbaar, wonderlijk) . Verwijzing : pèl´è
(wonderbaar, wonderlijk) , zie Ps
111,1 . Anagram van aleph . Getalwaarde is 111 . In zes verzen in de bijbel
.
- re´sjîth (begin) . Verwijzing
: re´sjîth
(begin) , zie Ps
111,10 . Getalwaarde re´sjîth : resj = 20 of 200 , aleph = 1
, sjin = 21 of 300 , jod = 10 , taw = 22 of 400 . Totaal : 74 (= 2 X 37) of
911 . Het komt in achtentwintig verzen in de bijbel voor .
--- bëre´sjîth (bij aanvang
, aanvankelijk) . Voorzetsel + zelfstandig naamwoord . In zeven verzen in
de bijbel .
2. châkhëmâh (wijsheid)
. Verwijzing : châkhmâh
(wijsheid) , zie Ps
111,10 . Getalwaarde : chet = 8 , kaph = 11 of 20 , mem = 13 of 40 , he
= 5 . Totaal 37 of 73 . Merkwaardige getallen ! De getalwaarde van Gn
1,1 is 2701 = 37 X 73 . In 76 verzen in de bijbel . Niet in Gn . In vier
verzen in Ex : (1) Ex
28,3 . (2) Ex
31,6 . (3) . Niet in Lv noch Nu . In één vers in Dt : Dt
34,9 .
- Ps 111,10
: re´sjîth châkhëmâh (chokma) = begin van wijsheid.
Re´sjîth: resj = 20, alef = 1, sjin = 21, jod = 10, taw = 22. Totaal
: 74. Châkhmâh : het = 8, kaf = 11, mem = 13, he = 5. Totaal 37
. Beide samen : 74 + 37 = 111. Verhouding 2/3 - 1/3 . Ook in Spr 4,7 .
- sofia (wijsheid) . Verwijzing : sofia
(wijsheid) , zie Ps
111,10 . Zelfstandig naamwoord nominatief vrouwelijk enkelvoud of (sofiai)
datief vrouwerlijk enkelvoud . In 128 verzen in de bijbel . In 103 verzen in
het O.T. . In 25 verzen in het N.T. . Mt (2) . Lc (4) . Hnd (2) : Hnd
6,10 en Hnd
7,22 . Andere boeken van het N.T. : (17) .
- sofias (van wijsheid) . In eenenzestig verzen in de bijbel . In negenenveertig
verzen in het O.T. . In twaalf verzen in het N.T. . Niet in de ev. In één
vers in Hnd : Hnd
6,3 .
3. jirë´ath (vrees, eerbied) . In twintig verzen in de bijbel .
- jirë´ath JHWH (vrees voor JHWH) . In veertien verzen in de bijbel
.
- jâr´â (vrezen,
eerbied hebben) . Verwijzing : jâr´â
(vrezen, eerbied hebben) , zie Ps
111,10 . fobeomai
(vrezen, door fobieën bevangen worden) , zie Mc
1,27 .
--- jâr´e ´èth JHWH (vrezende JHWH)
--- ´al thîr´â (vrees niet) . Qal jussief tweede persoon
mannelijk enkelvoud . In veertig verzen in de bijbel : (1) Gn
15,1 (JHWH tot Abram) . (2) Gn 26,24 (JHWH tot Isaak) . (3) Gn 46,3 (JHWH
tot Jakob) . (4) Nu
21,34 (JHWH tot Mozes) .