PSALM 97 - verwijzingen -

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 97,1 - Ps 97,2 - Ps 97,3 - Ps 97,4 - Ps 97,5 - Ps 97,6 - Ps 97,7 - Ps 97,8 - Ps 97,9 - Ps 97,10 - Ps 97,11 - Ps 97,12 -

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ of http://levensbeschouwing.info/ of http://www.levensbeschouwing.info/ of http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel) . Zie ook : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -

Bibliografie : Psalmen
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht bijbelboeken :
OT : Gn , Ex , Lv , Nu , Dt , Joz , Re , Rt , 1 S , 2 S , 1 K , 2 K , 1 Kr , 2 Kr , Ezr , Neh , Tob , Jdt , Est , 1 Mak , 2 Mak , Job , Ps , Spr , Pr , Hl , W , Sir , Js , Jr , Kl , Bar , Ez , Da , Hos , Jl , Am , Ob , Jon , Mi , Nah , Hab , Sef , Hag , Zach , Mal .
- NT : Mt - Mc - Lc - Joh -   Hnd , Rom , 1 Kor , 2 Kor , Gal , Ef , Fil , Kol , 1 Tes , 2 Tes , 1 Tim , 2 Tim , Tit , Film , Heb , Jak , 1 Pe , 2 Pe , 1 Joh , 2 Joh , 2 Joh , Jud , Apk
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Ps 97,1 - Ps 97,1 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
1tô dauid ote è gè autou kathistatai o kurios ebasileusen agalliasthô è gè eufranthètôsan nèsoi pollai  1 Dominus regnavit exultabit terra laetabuntur insulae multae             

 

 

Ps 97,2 - Ps 97,2 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
2nefelè kai gnofos kuklô autou dikaiosunè kai krima katorthôsis tou thronou autou  2 nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium firmamentum solii eius             

 

 

Ps 97,3 - Ps 97,3 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
3pur enantion autou proporeusetai kai flogiei kuklô tous echthrous autou  3 ignis ante faciem eius ibit et exuret per circuitum hostes eius             

 

Ps 97,4 - Ps 97,4 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
4efanan ai astrapai autou tè oikoumenè eiden kai esaleuthè è gè  4 apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra             

 

 

Ps 97,5 - Ps 97,5 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
5ta orè etakèsan ôsei kèros apo prosôpou kuriou apo prosôpou kuriou pasès tès gès 5 montes sicut cera tabefacti sunt a facie Domini a facie dominatoris omnis terrae             

 

 

Ps 97,6 - Ps 97,6 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
6anèggeilan oi ouranoi tèn dikaiosunèn autou kai eidosan pantes oi laoi tèn doxan autou  6 adnuntiaverunt caeli iustitiam eius et viderunt omnes populi gloriam eius             

 

 

Ps 97,7 - Ps 97,7 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
7aischunthètôsan pantes oi proskunountes tois gluptois oi egkauchômenoi en tois eidôlois autôn proskunèsate autô pantes oi aggeloi autou  7 confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii             

 

 

Ps 97,8 - Ps 97,8 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
8èkousen kai eufranthè siôn kai ègalliasanto ai thugateres tès ioudaias eneken tôn krimatôn sou kurie  8 audivit et laetata est Sion et exultaverunt filiae Iudae propter iudicia tua Domine             

 

 

Ps 97,9 - Ps 97,9 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
9oti su ei kurios o upsistos epi pasan tèn gèn sfodra uperupsôthès uper pantas tous theous  9 tu enim Dominus Excelsus super omnem terram vehementer elevatus es super universos deos             

 

 

Ps 97,10 - Ps 97,10 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
10oi agapôntes ton kurion miseite ponèron fulassei kurios tas psuchas tôn osiôn autou ek cheiros amartôlôn rusetai autous  10 qui diligitis Dominum odite malum custodit animas sanctorum suorum de manu impiorum eruet eos             

 

 

Ps 97,11 - Ps 97,11 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
11fôs aneteilen tô dikaiô kai tois euthesi tè kardia eufrosunè  11 lux orta est iusto et rectis corde laetitia  ´ôr zâru`a latstsaddîq ûljisjërê leb shimchâh          licht zal opgaan voor de rechtvaardige en voor de gerechtigen van hart vreugde 

Tekstanalyse van Ps 97,11

1. fôs (licht) . Verwijzing : fôs (licht) , zie Mt 5,14 .


 

Ps 97,12 - Ps 97,12 -
Griekse tekst Vulgaat Masoretische tekst Targum Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel Persoonlijke vertaling
12eufranthète dikaioi epi tô kuriô kai exomologeisthe tè mnèmè tès agiôsunès autou   12 laetamini iusti in Domino et confitemini memoriae sanctae eius