- Bibliografie
- Literatuur
- Liturgisch
gebruik - Overzicht
bijbelboeken - Overzicht
van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht
van deze website - ZOEKEN
-
Overzicht van de Psalmen : - Ps
1 - Ps 2
- Ps 3 - Ps
4 - Ps 5
- Ps 6 - Ps
7 - Ps 8
- Ps 9 - Ps
10 - Ps 11
- Ps 12 - Ps
13 - Ps 14
- Ps 15 - Ps
16 - Ps 17
- Ps 18 - Ps
19 - Ps 20
- Ps 21 - Ps
22 - Ps 23
- Ps 24 - Ps
25 - Ps 26
- Ps 27 - Ps
28 - Ps 29
- Ps 30 - Ps
31 - Ps 32
- Ps 33 - Ps
34 - Ps 35
- Ps 36 - Ps
37 - Ps 38
- Ps 39 - Ps
40 - Ps 41
- Ps 42 - Ps
43 - Ps 44
- Ps 45 - Ps
46 - Ps 47
- Ps 48 - Ps
49 - Ps 50
- Ps 51 - Ps
52 - Ps 53
- Ps 54 - Ps
55 - Ps 56
- Ps 57 - Ps
58 - Ps 59
- Ps 60 - Ps
61 - Ps 62
- Ps 63 - Ps
64 - Ps 65
- Ps 66 - Ps
67 - Ps 68
- Ps 69 - Ps
70 - Ps 71
- Ps 72 - Ps
73 - Ps 74
- Ps 75 - Ps
76 - Ps 77
- Ps 78 - Ps
79 - Ps 80
- Ps 81 - Ps
82 - Ps 83
- Ps 84 - Ps
85 - Ps 86
- Ps 87 - Ps
88 - Ps 89
- Ps 90 - Ps
91 - Ps 92
- Ps 93 - Ps
94 - Ps 95
- Ps 96 - Ps
97 - Ps 98
- Ps 99 - Ps
100 - Ps 101
- Ps 102
- Ps 103 - Ps
104 - Ps 105
- Ps 106
- Ps 107 - Ps
108 - Ps 109
- Ps 110 - Ps
111 - Ps 112
- Ps 113
- Ps 114 - Ps
115 - Ps 116
- Ps 117
- Ps 118 - Ps
119 - Ps 120
- Ps 121
- Ps 122 - Ps
123 - Ps 124
- Ps 125
- Ps 126 - Ps
127 - Ps 128
- Ps 129
- Ps 130 - Ps
131 - Ps 132
- Ps 133
- Ps 134 - Ps
135 - Ps 136
- Ps 137
- Ps 138 - Ps
139 - Ps 140
- Ps 141
- Ps 142 - Ps
143 - Ps 144
- Ps 145
- Ps 146 - Ps
147 - Ps 148
- Ps 149
- Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps
68,1 - Ps 68,2
- Ps 68,3 -
Ps 68,4 - Ps
68,5 - Ps 68,6
- Ps 68,7 -
Ps 68,8 - Ps
68,9 - Ps 68,10
- Ps 68,11
- Ps 68,12
- Ps 68,13
- Ps 68,14
- Ps 68,15
- Ps 68,16
- Ps 68,17
- Ps 68,18
- Ps 68,19
- Ps 68,20
- Ps 68,21
- Ps 68,22
- Ps 68,23
- Ps 68,24
- Ps 68,25
- Ps 68,26
- Ps 68,27
- Ps 68,28
- Ps 68,29
- Ps 68,30
- Ps 68,31
- Ps 68,32
- Ps 68,33
- Ps 68,34
- Ps 68,35
- Ps 68,36
-
WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE
VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/
en http://www.bijbelleerhuis.be
(zie bijbel)
. WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ
DE HAND - NIEUW
- OVERZICHT
- TIJDSCHRIFTEN
-
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B
- C - D
- E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X
-Y - Z
HOOFDTHEMA'S :
allochtonen , armoede , bahá'í
, bijbel , bijbel en koran ,
boeddhisme ,
christendom ,
extreemrechts
( Vlaams Blok
) , fundamentalisme
, globalisering en antiglobalisering
, hindoeïsme
, interlevensbeschouwelijke
dialoog , interreligieuze
meditatie , islam , jodendom
, levensbeschouwing
, levensbeschouwing / godsdienst
en onderwijs , migratie , mystiek
, racisme , samenleving ,
sikhisme , tewerkstelling
van allochtonen , vluchtelingen
en asielzoekers , vrijzinnigheid
, witte scholen , multiculturele
scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige
beschouwingen - Het
kleine of grote ongenoegen -
|
Woordenschat
- `âlah
(opgaan, opklimmen) , zie Ps
68,19 .
- nâ´wah (schoon, lieflijk, passend zijn) , zie Ps
68,35 .
Bibliografie : Psalmen
Literatuur
Liturgisch gebruik
Overzicht bijbelboeken :
OT
: Gn (Genesis
) , Ex (Exodus)
, Lv (Leviticus)
, Nu (Numeri) ,
Dt (Deuteronomium)
, Joz (Jozua)
, Re (Rechters)
, Rt (Ruth) , 1
S (1 Samuël) , 2
S (2 Samuël) , 1
K (1 Koningen) , 2
K (2 Koningen) , 1
Kr ( 1 Kronieken) , 2
Kr (2 Kronieken) , Ezr
(Ezra) , Neh (Nehemia)
, Tob (Tobia)
, Jdt (Judith)
, Est (Esther)
, 1 Mak (1 Makkabeeën)
, 2 Mak (2 Makkabeeën)
, Job , Ps
(Psalmen ) , Spr
(Spreuken) , Pr
(Prediker) , Hl
(Hooglied) , W (Wijsheid)
, Sir (Sirach)
, Js (Jesaja) ,
Jr (Jeremia) ,
Kl (Klaagliederen)
, Bar (Baruch)
, Ez (Ezechiël)
, Da (Daniël)
, Hos (Hosea)
, Jl (Joël)
, Am (Amos) , Ob
(Obadja) , Jon
(Jona) , Mi (Micha)
, Nah (Nahum)
, Hab (Habakuk)
, Sef (Sefanja)
, Hag (Haggai)
, Zach (Zacharia)
, Mal (Maleachi)
.
NT
: Mt
(Matteüs) - Mc
(Marcus) - Lc
(Lucas) - Joh
(Johannes) - Hnd
(Handelingen) , Rom
(Rome) , 1 Kor
(Korinte) , 2 Kor
(Korinte) , Gal
(Galatië) , Ef
(Efese) , Fil
(Filippi) , Kol
(Kolosse) , 1 Tes
(Tessalonika) , 2
Tes (Tessalonika) , 1
Tim (Timoteüs) , 2
Tim (Timoteüs) , Tit
(Titus) , Film
(Filemon) , Heb
(Hebreeën) , Jak
(Jakobus) , 1 Pe
(Petrus) , 2 Pe
(Petrus) , 1 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , 2 Joh
(Johannes) , Jud
(Judas) , Apk
(Apokalyps) .
Overzicht van de
bibliografie van de bijbelboeken :
bibliografie
van het Oude Testament - bibliografie
Matteüsevangelie - bibliografie
Marcusevangelie - bibliografie
Lucasevangelie - bibliografie
van het Johannesevangelie - bibliografie van het
Nieuwe Testament (behalve evangeliën)
Ps 68,1 - Ps
68,1 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[1] Voor de leider van de muzikanten, op naam van
David. Een zangstuk, een lied. |
|
|
|
|
Ps 68,2 - Ps
68,2 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[2] Als God zich verheft, stuift de vijand uiteen,
vluchten zijn haters voor zijn aangezicht. |
|
|
|
|
Ps 68,3 - Ps
68,3 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[3] Als rook verwaaiend op de wind, als was versmeltend
in het vuur, zo kwijnen de bozen voor zijn aangezicht weg. |
|
|
|
|
Ps 68,4 - Ps
68,4 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[4] Maar de rechtvaardigen zijn verheugd, breken
uit in jubel voor God, en uitgelaten vieren zij feest. |
|
|
|
|
Ps 68,5 - Ps
68,5 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[5] Zing voor God, zing een lied op zijn naam,
maak ruim baan voor Hem die* door de steppen rijdt. Juich voor de
heer, want de heer is zijn naam, |
|
|
|
|
Ps 68,6 - Ps
68,6 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[6] vader van wezen, beschermer van weduwen. Dat
is God in zijn heilige woning: |
|
|
|
|
Ps 68,7 - Ps
68,7 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[7] God geeft de eenzamen een thuis en laat gevangenen
ontsnappen – maar opstandigen blijven in eenzaamheid achter.
|
|
|
|
|
Ps 68,8 - Ps
68,8 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[8] Bij uw uittocht, o God, aan het hoofd van uw
volk, toen U voorttrok door de woestijn, |
|
|
|
|
Ps 68,9 - Ps
68,9 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[9] beefde de aarde en viel een stortvloed uit de
hemel neer, bij de aanblik van God, Sinai’s God, bij de aanblik
van God, Israëls God. |
|
|
|
|
Tekstuitleg van Ps
68,9
2. râ`äsjâh (de aarde werd geschud) . Verwijzing : seismos
(beving, trilling) , zie Mt
8,24 . Actief aorist derde persoon vrouwelijk enkelvoud . In vier verzen
in de bijbel : (4) Ps
68,9 . LXX : eseisthè (zij werd geschud) . Passief aorist derde persoon
enkelvoud . In negen verzen in de bijbel : Ps
68,9 .
Ps 68,10 - Ps
68,10 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[10] U geeft ons regen in overvloed, uw land dat
versmacht laat U, God, herleven, |
|
|
|
|
Ps 68,11 - Ps
68,11 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[11] uw volk dat daar woont laat U, God, herleven,
vanuit uw vrijgevigheid voor de arme. |
|
|
|
|
Ps 68,12 - Ps
68,12 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[12] De Heer zendt een boodschap uit, in koor geven
vrouwen dit blijde nieuws door: |
|
|
|
|
Ps 68,13 - Ps
68,13 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[13] ‘Gevlucht, gevlucht zijn koningen en
legers; de thuisblijvers delen de buit met elkaar, |
|
|
|
|
Ps 68,14 - Ps
68,14 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[14] zelfs jullie die lui bij het kampvuur liggen:
duivenvleugels* overtrokken met zilver, duivenveren glanzend van groenig
goud. |
|
|
|
|
Ps 68,15 - Ps
68,15 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[15] Want de Almachtige jaagt de koningen op zoals
Hij sneeuw op de Salmon* laat stuiven.’ |
|
|
|
|
Ps 68,16 - Ps
68,16 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[16] U, machtig gebergte, Basan-massief, met uw
vele pieken, bergrug van Basan, |
|
|
|
|
Ps 68,17 - Ps
68,17 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[17] veeltoppig gebergte, waarom loert u met spijt
naar de berg waar God wilde wonen, waar de heer voor altijd verblijft?
|
|
|
|
|
Ps 68,18 - Ps
68,18 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[18] Tienduizend wagens had God, duizenden boogschutters
had God, de Heer is in hun midden, op de Sinai in heiligheid. |
|
|
|
|
Ps 68,19 - Ps
68,19 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
`âlîthâ |
|
[19] U bent opgestegen, U hebt gevangenen gemaakt
en schatting gevorderd van de mensen, zelfs van opstandigen, om u
er te vestigen*, de heer God. |
|
|
|
|
Tekstanalyse van Ps
68,19
1. `âlah (opgaan, opklimmen)
. Verwijzing : `âlah
(opgaan, opklimmen) , zie Ps
68,19 . `âlâh (hij ging op) . Qal perfectum derde persoon mannelijk
enkelvoud . `äleh (ga) . Imperatief tweede persoon mannelijk enkelvoud
. `olâh (brandoffer) . Samen in 158 verzen in de bijbel . In zeven verzen
in Ex (Exodus)
. In drie verzen is het een imperatief : (1) Ex
24,1 (`äleh ´èl JHWH = ga op naar JHWH) . Hapax . (2)
Ex 24,12
. (3) Ex 33,1
.
- `äleh `èl har hâ`äbhârîm (en ga naar het
Abarimgebergte) . In twee verzen in de bijbel : (1) Nu
27,12 . (2) Dt
32,49 .
--- `âlîthâ (je bent opgeklommen) .
--- wajja`al (en hij klom op) . Qal imperfectum derde persoon enkelvoud . In
115 verzen in de bijbel . In tien verzen in Gn
(Genesis) : (1) In elf verzen in Ex
: (1) Ex 10,12 . (2) Ex 10,14 . (3) Ex
19,18 . (4) Ex
19,20 . (5) Ex
24,9 . (6) Ex
24,13 . (7) Ex
24,15 . (8) Ex
24,18 . (9) Ex
34,4 . (10) Ex
40,25 . (11) Ex
40,29 . In één vers in Dt
(Deuteronomium) : Dt
34,1 .
---- -- wajja`al Mosjèh (en Mozes klom
op) . In vijf verzen in de bijbel : (1) Ex
19,20 . (2) Ex
24,9 . (3) Ex
24,13 . (4) Ex
24,15 . (5) Dt
34,1 .
--- wëna`älèh (en laten we opgaan) . In acht verzen in de bijbel
: (1) Gn 35,3
. (2) Nu
9,21 . (3) Re 18,9 . (4) Js
2,3 . (5) Jr 6,4 . (6) Jr 6,5 . (7) Jr
31,6 . (8) Mi 4,2 .
- ûbhëhe`âlôth (en in het opklimmen) . Verwijzing : `âlah
(opgaan, opklimmen) , zie Ps
68,19 . Voegwoord waw + voorzetsel bë + nifal passief status constructus
van het werkwoord `âlâh (opgaan, opklimmen) . In de bijbel slechts
in Ex 40,36
.
Ps 68,20 - Ps
68,20 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[20] Gezegend is de Heer, de God van bevrijding,
die dag aan dag onze lasten draagt. |
|
|
|
|
Ps 68,21 - Ps
68,21 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[21] Die God is voor ons een god van bevrijding,
de Heer die ons wegleidt uit de dood. |
|
|
|
|
Ps 68,22 - Ps
68,22 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[22] Ja, God vermorzelt het hoofd van zijn vijanden,
de harige schedel van degenen die in schuld leven. |
|
|
|
|
Ps 68,23 - Ps
68,23 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[23] Zo spreekt de Heer: ‘Ik haal hen uit
Basan, uit de diepten van de zee, als het moet: |
|
|
|
|
Ps 68,24 - Ps
68,24 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[24] zodat uw voeten in het bloed van de vijanden
waden, zelfs de honden vreten kwijlend hun deel van de vijand.’
|
|
|
|
|
Ps 68,25 - Ps
68,25 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[25] Wat een feestelijk gezicht is uw optocht, o
God, die tocht naar de tempel van God, mijn koning: |
|
|
|
|
Ps 68,26 - Ps
68,26 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[26] de zangers voorop, muzikanten daarachter,
te midden van meisjes met de tamboerijn. |
|
|
|
|
Ps 68,27 - Ps
68,27 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[27] Zij verheerlijken God in hun samenzang, de
heer, die de bron* is van Israël. |
|
|
|
|
Ps 68,28 - Ps
68,28 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[28] Vooraan loopt de jongste, loopt Benjamin*;
dan volgen de groten van Juda in drommen, groten van Zebulon, groten
van Naftali. |
|
|
|
|
Ps 68,29 - Ps
68,29 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[29] Uw God heeft beschikt: bekrachtig met uw kracht,
God, wat U voor ons bewerkt hebt. |
|
|
|
|
Ps 68,30 - Ps
68,30 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[30] Vanwege uw tempel in Jeruzalem zullen koningen
U hun geschenken brengen. |
|
|
|
|
Ps 68,31 - Ps
68,31 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[31] Vaar uit tegen het beest in het riet, die kudde
stieren en kalveren* van volken: vertrap de volken die zweren bij
zilver, verspreid de volken die zweren bij oorlog. |
|
|
|
|
Ps 68,32 - Ps
68,32 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[32] Daar komen de vorsten uit Egypte al aan, en
Kus strekt zijn handen uit naar onze God. |
|
|
|
|
Ps 68,33 - Ps
68,33 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[33] Koningen van de aarde, zing God toe, speel
nu een lied voor de Heer, |
|
|
|
|
Ps 68,34 - Ps
68,34 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[34] voor Hem die rijdt* in de hemel van de eeuwen,
Hij laat zijn stem met machtig geluid weerklinken. |
|
|
|
|
Ps 68,35 - Ps
68,35 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
na´äwâthô |
|
[35] Erken dat God de Machtige is: zijn verhevenheid
stijgt boven Israël uit, zijn macht reikt tot boven de wolken. |
|
|
|
|
Tekstanalyse van Ps
68,35
6. na´äwâthô (zijn lieflijkheid). In deze vorm in drie
verzen in de bijbel . In één vers in de Psalmen : Ps
68,35 .
- nâ´wah (schoon,
lieflijk, passend zijn) . Verwijzing : nâ´wah
(schoon, lieflijk, passend zijn) , zie Ps
68,35 .
--- nâ´äwah (lieflijk, passend, bekoorlijk).
Ps 68,36 - Ps
68,36 - |
Griekse tekst |
Vulgaat |
MT |
|
Willibrordvertaling |
Nieuwe vertaling (2005) |
Naardense bijbel |
|
|
|
|
|
[36] Ontzagwekkend is God in uw heiligdom; Israëls
God geeft zijn volk nieuwe moed. Die God, die God zal gezegend zijn.
|
|
|
|
|