PSALM 103 - Ps 103 -- Ps 103 -- verwijzingen -

- Bibliografie - Literatuur - Liturgisch gebruik - Overzicht bijbelboeken - Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken - Overzicht van deze website - ZOEKEN -

Overzicht van de Psalmen : - Ps 1 - Ps 2 - Ps 3 - Ps 4 - Ps 5 - Ps 6 - Ps 7 - Ps 8 - Ps 9 - Ps 10 - Ps 11 - Ps 12 - Ps 13 - Ps 14 - Ps 15 - Ps 16 - Ps 17 - Ps 18 - Ps 19 - Ps 20 - Ps 21 - Ps 22 - Ps 23 - Ps 24 - Ps 25 - Ps 26 - Ps 27 - Ps 28 - Ps 29 - Ps 30 - Ps 31 - Ps 32 - Ps 33 - Ps 34 - Ps 35 - Ps 36 - Ps 37 - Ps 38 - Ps 39 - Ps 40 - Ps 41 - Ps 42 - Ps 43 - Ps 44 - Ps 45 - Ps 46 - Ps 47 - Ps 48 - Ps 49 - Ps 50 - Ps 51 - Ps 52 - Ps 53 - Ps 54 - Ps 55 - Ps 56 - Ps 57 - Ps 58 - Ps 59 - Ps 60 - Ps 61 - Ps 62 - Ps 63 - Ps 64 - Ps 65 - Ps 66 - Ps 67 - Ps 68 - Ps 69 - Ps 70 - Ps 71 - Ps 72 - Ps 73 - Ps 74 - Ps 75 - Ps 76 - Ps 77 - Ps 78 - Ps 79 - Ps 80 - Ps 81 - Ps 82 - Ps 83 - Ps 84 - Ps 85 - Ps 86 - Ps 87 - Ps 88 - Ps 89 - Ps 90 - Ps 91 - Ps 92 - Ps 93 - Ps 94 - Ps 95 - Ps 96 - Ps 97 - Ps 98 - Ps 99 - Ps 100 - Ps 101 - Ps 102 - Ps 103 - Ps 104 - Ps 105 - Ps 106 - Ps 107 - Ps 108 - Ps 109 - Ps 110 - Ps 111 - Ps 112 - Ps 113 - Ps 114 - Ps 115 - Ps 116 - Ps 117 - Ps 118 - Ps 119 - Ps 120 - Ps 121 - Ps 122 - Ps 123 - Ps 124 - Ps 125 - Ps 126 - Ps 127 - Ps 128 - Ps 129 - Ps 130 - Ps 131 - Ps 132 - Ps 133 - Ps 134 - Ps 135 - Ps 136 - Ps 137 - Ps 138 - Ps 139 - Ps 140 - Ps 141 - Ps 142 - Ps 143 - Ps 144 - Ps 145 - Ps 146 - Ps 147 - Ps 148 - Ps 149 - Ps 150 -
Uitleg vers per vers : - Ps 103,1 - Ps 103,2 - Ps 103,3 - Ps 103,4 - Ps 103,5 - Ps 103,6 - Ps 103,7 - Ps 103,8 - Ps 103,9 - Ps 103,10 - Ps 103,11 - Ps 103,12 - Ps 103,13 - Ps 103,14 - Ps 103,15 - Ps 103,16 - Ps 103,17 - Ps 103,18 - Ps 103,19 - Ps 103,20 - Ps 103,21 - Ps 103,22 -

Religie.opzijnbest.nl

ZOEKEN OP DEZE WEBSITE
PicoSearch
  Hulp
Verzorgd door PicoSearch
     
 
http://www.bible-history.com/isbe/            

WEDERKERIGHEID (DIVERSITEIT - VICE VERSA)
websitenaam : http://users.telenet.be/arseen.de.kesel/ en http://www.bijbelleerhuis.be (zie bijbel) . WEBLOG : BIJBELLEERHUIS
Nieuwe website : http://www.interlevensbeschouwelijk.be/index.htm
- STARTPAGINA - AGENDA - BIJ DE HAND - NIEUW - OVERZICHT -  TIJDSCHRIFTEN -
ALFABETISCH OVERZICHT VAN THEMA'S EN WEBSITES :
JAARTAL - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X -Y - Z
HOOFDTHEMA'S : allochtonen , armoede , bahá'íbijbel , bijbel en koran , boeddhisme , christendom , extreemrechts ( Vlaams Blok ) , fundamentalisme , globalisering en antiglobalisering ,  hindoeïsme , interlevensbeschouwelijke dialoog , interreligieuze meditatie , islam , jodendom , levensbeschouwing , levensbeschouwing / godsdienst en onderwijs , migratie , mystiek , racisme , samenleving , sikhisme , tewerkstelling van allochtonen , vluchtelingen en asielzoekers , vrijzinnigheid , witte scholen , multiculturele scholen en concentratiescholen ,
- Eigen-zinnige beschouwingen - Het kleine of grote ongenoegen -

Woordenschat
Bibliografie : Psalmen
Literatuur
Liturgisch gebruik

Overzicht bijbelboeken :
OT : Gn (Genesis ) , Ex (Exodus) , Lv (Leviticus) , Nu (Numeri) , Dt (Deuteronomium) , Joz (Jozua) , Re (Rechters) , Rt (Ruth) , 1 S (1 Samuël) , 2 S (2 Samuël) , 1 K (1 Koningen) , 2 K (2 Koningen) , 1 Kr ( 1 Kronieken) , 2 Kr (2 Kronieken) , Ezr (Ezra) , Neh (Nehemia) , Tob (Tobia) , Jdt (Judith) , Est (Esther) , 1 Mak (1 Makkabeeën) , 2 Mak (2 Makkabeeën) , Job , Ps (Psalmen ) , Spr (Spreuken) , Pr (Prediker) , Hl (Hooglied) , W (Wijsheid) , Sir (Sirach) , Js (Jesaja) , Jr (Jeremia) , Kl (Klaagliederen) , Bar (Baruch) , Ez (Ezechiël) , Da (Daniël) , Hos (Hosea) , Jl (Joël) , Am (Amos) , Ob (Obadja) , Jon (Jona) , Mi (Micha) , Nah (Nahum) , Hab (Habakuk) , Sef (Sefanja) , Hag (Haggai) , Zach (Zacharia) , Mal (Maleachi) .
NT : Mt (Matteüs) - Mc (Marcus) - Lc (Lucas) - Joh (Johannes) -   Hnd (Handelingen) , Rom (Rome) , 1 Kor (Korinte) , 2 Kor (Korinte) , Gal (Galatië) , Ef (Efese) , Fil (Filippi) , Kol (Kolosse) , 1 Tes (Tessalonika) , 2 Tes (Tessalonika) , 1 Tim (Timoteüs) , 2 Tim (Timoteüs) , Tit (Titus) , Film (Filemon) , Heb (Hebreeën) , Jak (Jakobus) , 1 Pe (Petrus) , 2 Pe (Petrus) , 1 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , 2 Joh (Johannes) , Jud (Judas) , Apk (Apokalyps) .
Overzicht van de bibliografie van de bijbelboeken : bibliografie van het Oude Testament - bibliografie Matteüsevangelie - bibliografie Marcusevangelie - bibliografie Lucasevangelie - bibliografie van het Johannesevangelie - bibliografie van het Nieuwe Testament (behalve evangeliën)

Ps 103,1 - Ps 103,1 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
    bâräkhî naphësjî ´èth JHWH    [1] Op naam van David. [1] Prijs de heer, o mijn ziel, zijn heilige* naam uit het diepst van je hart.      Zegen, mijn ziel, JHWH.  

- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud. In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps 103,1 . (2) Ps 103,2 . (3) Ps 103,22 . (4) Ps 104,1 . (5) Ps 104,35 . Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen), zie Ps 113,2 .

 

Ps 103,2 - Ps 103,2 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
    bâräkhî naphësjî ´èth JHWH     [2] Prijs de heer, o mijn ziel, en vergeet zijn weldaden nooit.     Zegen, mijn ziel, JHWH. 

- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud. In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps 103,1 . (2) Ps 103,2 . (3) Ps 103,22 . (4) Ps 104,1 . (5) Ps 104,35 . Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen), zie Ps 113,2 .

 

Ps 103,3 - Ps 103,3 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [3] Hij vergeeft al je misgrepen, Hij geneest al het leed dat je lijdt;       

Ps 103,4 - Ps 103,4 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [4] je leven koopt Hij vrij van het graf, en kroont je met liefde en erbarmen.       

 

Ps 103,5 - Ps 103,5 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [5] Hij overstelpt je bestaan met geluk: je jeugd herleeft als een arend.      

Ps 103,6 - Ps 103,6 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [6] De heer maakt waar wat Hij heeft beloofd: Hij komt op voor het recht van de onderdrukten.       

Ps 103,7 - Ps 103,7 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [7] Hij openbaart zijn wegen aan Mozes, maakt aan Israëls kinderen zijn daden bekend:      

Ps 103,8 - Ps 103,8 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
    rachûm wechannûn JHWH ´èrèkh ´appaîm werab châsèd     [8] barmhartig de heer en genadig, geduldig, en in liefde groot.      een barmhartige en genadige God. JHWH is lankmoedig en vol liefde. 

- rachûm (barmhartig). In 12 verzen in de bijbel. (1) Ex 34,6 . (2) Dt 4,31 . (3) Ps 78,38 . (4) Ps 86,15 . (5) Ps 103,8 . In Ezra - Nehemia is het de eigennaam Rehum. (6) Ezr 2,2 . (7) Ezr 4,8 . (8) Ezr 4,9 . (9) Ezr 4,17 . (10) Ezr 4,23 . (11) Ne 3,17 . (12) Neh 10,26 . Verwijzing : râcham (beminnen, zich ontfermen), zie Ps 111,5 .

Ps 86,15 ´el rachûm wechannûn ´èrèkh ´appaîm werab chèsèd we ´èmeth is dezelfde als in Ex 34,6 en ongeveer dezelfde in Ps 103,8 .

Ps 103,9 - Ps 103,9 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [9] Hij blijft ons niet altijd schulden verwijten, Hij staat niet voor eeuwig op zijn wraak:        

Ps 103,10 - Ps 103,10 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [10] Hij behandelde ons niet naar onze zonden, Hij vergold ons niet naar onze misgrepen.        

Ps 103,11 - Ps 103,11 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [11] Nee, als de hemel boven de aarde, zo hoog welft zijn liefde boven degenen die Hem vrezen.       

Ps 103,12 - Ps 103,12 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [12] Als van oost naar west, zo ver heeft Hij onze misdaden van zich af geworpen.        

Ps 103,13 - Ps 103,13 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [13] Zoals een vader zich over kinderen ontfermt, zo ontfermt de heer zich over hen die Hem vrezen.       

Ps 103,14 - Ps 103,14 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [14] Hij kent ons, Hij weet waarvan wij zijn gemaakt, indachtig dat wij gevormd zijn uit stof.        

Ps 103,15 - Ps 103,15 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [15] Als gras zijn de dagen van een mens, hij bloeit als een bloem op het veld;        

Ps 103,16 - Ps 103,16 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [16] de wind waait en weg is de bloem en niemand weet waar ze heeft gestaan.       

Ps 103,17 - Ps 103,17 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [17] Maar van oudsher is de liefde van de heer, zij duurt eeuwig voor degenen die Hem vrezen; zelfs hun kleinkinderen ervaren nog zijn rechtvaardigheid.       

Ps 103,18 - Ps 103,18 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [18] Dit geldt voor wie zijn verbond bewaren en zijn geboden metterdaad onderhouden.       

Ps 103,19 - Ps 103,19 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [19] De heer heeft zijn troon in de hemel gevestigd: Hij regeert als een koning over het heelal.        

Ps 103,20 - Ps 103,20 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [20] Prijs nu de heer, jullie, zijn boden, die met macht zijn bevelen uitvoeren, gehoorzaam aan wat Hij jullie opdraagt.      

Ps 103,21 - Ps 103,21 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
        [21] Prijs nu de heer, al zijn legioenen*, dienaren die aan zijn wensen voldoen.       

Ps 103,22 - Ps 103,22 -
Griekse tekst Vulgaat MT   Willibrordvertaling Nieuwe vertaling (2005) Naardense bijbel  
    bâräkhî naphësjî JHWH    [22] Prijs nu de heer, al zijn schepselen, overal waar Hij regeert. Prijs nu de heer, o mijn ziel.        

- bâräkhî (zegen). Piel imperatief 2de persoon enkelvoud. In 5 verzen in de Psalmen. Telkens in de zin : bâräkhî naphësjî JHWH (zegen, mijn ziel, JHWH) (1) Ps 103,1 . (2) Ps 103,2 . (3) Ps 103,22 . (4) Ps 104,1 . (5) Ps 104,35 . Verwijzing : bârakh (zegenen, loven, prijzen), zie Ps 113,2 .